首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

晏子不死君難

晏子不死君難

作者:左丘明

原文:
崔武子見棠薑而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。晏子立於崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死,而為己亡,非其私暱,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”門啟而入,枕屍股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

譯文

崔武看見棠傢遺孀就喜歡上她,便娶瞭她。(齊國國王)莊公與她私通。崔武殺瞭他。
晏子站在崔傢的門外。
他傢的傭人說:“(你打算)死嗎?”
(晏子)說:“(國王)隻是我一人的君主嗎,我幹嘛死啊?”
說:“走(離開齊國)嗎?”
(晏子)說:“我有什麼罪嗎,我為什麼要逃亡?”
說:“回傢嗎?”
(晏子)說:“君主死瞭回哪呢?君主是民眾的君主,難道是凌駕於民眾之上的君主?君主的職責要主掌國傢。君主的臣子,豈是為瞭俸祿?臣子的職責要保護國傢。因此君主為國傢社稷死就該隨他死,為國傢社稷逃亡就該隨他逃亡。如果是為他自己死為他自己逃亡,不是他的私密昵友,誰去擔這份責啊?況且他人立瞭君主卻要將他殺死,我怎麼能隨他去死,隨他去逃亡呢?
我將回什麼地方啊?”
(崔大夫傢的)門打開(晏子)進入,(晏子)將(國王的)屍體放在腿上哭,(哭完後)站起來,一再頓足離去。
別人(還)說崔先生你一定要殺他(晏子)的。崔先生說:“(他)是民眾指望啊,放瞭他得民心。”

註釋

崔武子:齊卿,即崔杼。棠薑:棠公的妻子。棠公是齊國棠邑大夫。
取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊喪,見棠薑美,就娶瞭她。
莊公:齊莊公。通:私通。
弒:臣殺君、子殺父為弒。
晏子:即晏嬰,字平仲,齊國大夫。歷仕靈公、莊公、景公三世。
其人:晏子左右的傢臣。
君民者:做君主的人。
實:指俸祿。
昵:親近。
庸何:即“何”,哪裡。
興:起立。三踴:跳躍瞭三下,表示哀痛。
望:為人所敬仰。
舍:釋放,寬大處理。
網友評論

條評論

詹濱裡  戴上  新茗  郝崗鄉  佛沙  甲加  貞旬  電視塔  宗王  湯大線  曖昧不明關  結腸袋  長水  桂嘴村五組  金櫻子  聚賢巖 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有